The following archives are provided as a public service to the community. Opinions archived here do not necessarily represent the opinions of Open for Business or its contributors.
Alan Trick wrote: <snip> > > The mission I work for (Wycliffe/SIL/Jaars) is slowly moving towards an > Open Source base. The big part of it is to enable mother-tongue > translators who don't have the money for expensive stuff. Do you know if the translation work that has been developed among W/S/J is available as open source? I'm still smarting on how hard it was to get the Jesus film in Aymara, and I don't know if I ever got authorization to copy it to distribute it freely. I sort of gave up trying - felt like I wasn't welcome to actually USE the stuff and distribute it to those who could use it. When we were showing it around, I was willingly breaking the law, with a tape that clearly had marked on it that it wasn't meant for public display. Oh well. Better hanged for that than for something else. Apparently (correct me if I am wrong) Bolivia is one of the countries that W/S/J has "completed" work, but I know it is all but impossible to get Scriptures there in anything but Spanish, Quechua, Aymara (already hard) and Guarani (with much luck and knowing where to look). I believe that there have been like 120 other languages that had some portions at least done (my Aymara Bible is pre-SIL - I wish I had a newer version) Can I get that stuff? (electronically) Can I distribute it? (at my own expense). Yama (say Hi to the Cochrans from me)
| Home |